Espagnol des affaires : vocabulaire import-export

Espagnol des affaires : vocabulaire import-export

Espagnol des affaires : vocabulaire import-export

User image

Xi HUANG

·

29 mai 2026

Blog image

Photo : Radission US sur Unsplash.

Vous travaillez ou vous comptez travailler avec des fournisseurs espagnols, ou vous projetez d'exporter vers l'Amérique latine. Votre anglais commercial vous tire vers le haut, mais sur place, en réunion, le passage à l'espagnol change tout : les contrats avancent plus vite, la relation se détend, les marges se discutent autrement.

Cet article vous donne le vocabulaire essentiel de l'import-export en espagnol, quelques codes culturels qui font la différence, et des phrases prêtes à l'emploi pour vos prochaines négociations.

Pourquoi l'espagnol commercial pèse

L'Espagne est le 5e partenaire commercial de la France. Au-delà, l'Amérique latine représente plus de 500 millions de locuteurs natifs et un marché à fort potentiel pour les exportateurs français. Mexique, Colombie, Chili, Argentine, Pérou : tous ces marchés se travaillent en espagnol, même si l'anglais ouvre les premières portes.

Surtout, dans la culture commerciale hispanophone, parler la langue locale est perçu comme une marque de respect qui accélère la confiance. Ce n'est pas optionnel : c'est un levier de négociation.

Le vocabulaire de la chaîne logistique

Premier bloc à maîtriser : les termes qui reviennent dans tout échange import-export.

  • El proveedor : le fournisseur. « Nuestro proveedor principal está en Valencia ».

  • El cliente : le client. « El cliente solicita una entrega urgente ».

  • El pedido : la commande. « Confirmamos su pedido del 15 de mayo ».

  • La factura : la facture. « Le adjunto la factura proforma ».

  • El plazo de entrega : le délai de livraison. « El plazo de entrega es de 30 días ».

  • El transporte : le transport. « El transporte corre por nuestra cuenta ».

  • El almacén : l'entrepôt.

  • La aduana : la douane. « Los trámites en aduana pueden retrasar la entrega ».

  • El despacho aduanero : le dédouanement.

  • El flete : le fret (utilisé surtout en Amérique latine).

Le vocabulaire de la négociation

En réunion, vous aurez besoin de termes plus subtils pour défendre vos positions sans braquer.

  • Negociar : négocier. « Estamos abiertos a negociar el precio ».

  • El descuento : la remise. « ¿Sería posible un descuento por volumen ? ».

  • El margen : la marge. « Nuestro margen es muy ajustado ».

  • El presupuesto : le devis / le budget. « Le envío el presupuesto mañana ».

  • La oferta : l'offre.

  • La contraoferta : la contre-offre.

  • El acuerdo : l'accord. « Llegamos a un acuerdo ».

  • Las condiciones de pago : les conditions de paiement.

  • El plazo de pago : le délai de paiement. « Proponemos un plazo de pago a 60 días ».

  • El IVA : la TVA.

Les codes culturels à respecter

Quelques règles tacites font une vraie différence dans le monde hispanophone :

  • Le temps de la relation avant l'affaire. Un partenaire espagnol ou latino-américain veut souvent prendre un café, parler de tout, et seulement ensuite passer au business. Ne pas griller les étapes.

  • Le « usted » par défaut. En contexte professionnel, vous vouvoyez par défaut, surtout lors du premier contact. Au Mexique et en Colombie, c'est très marqué.

  • Les horaires différents. En Espagne, les réunions de l'après-midi commencent souvent à 16 h ou 17 h. Au Mexique, à 9 h tapantes. En Argentine, le rythme est plus latin et les retards de 15 minutes sont tolérés.

  • Le contact direct. Hispanophones et latino-américains préfèrent le téléphone ou la visio à un mail. Un appel court vaut mieux qu'un long thread d'e-mails.

10 phrases prêtes à l'emploi

À recopier dans votre carnet :

  1. « Encantado/a de conocerle » — Ravi de vous rencontrer.

  2. « Le agradezco su tiempo » — Je vous remercie pour votre temps.

  3. « ¿Podríamos revisar las condiciones del contrato ? » — Pourrions-nous revoir les conditions du contrat ?

  4. « Necesito consultarlo con mi equipo » — Je dois en parler avec mon équipe.

  5. « ¿Cuál es su mejor oferta ? » — Quelle est votre meilleure offre ?

  6. « Estamos muy interesados en avanzar » — Nous sommes très intéressés à avancer.

  7. « Le envío la confirmación por correo » — Je vous envoie la confirmation par mail.

  8. « ¿Cuándo podríamos firmar ? » — Quand pourrions-nous signer ?

  9. « Le mantengo informado/a » — Je vous tiens informé(e).

  10. « Quedo a su disposición » — Je reste à votre disposition.

Comment progresser vite en espagnol commercial

L'espagnol des affaires n'exige pas un niveau C1 général. Avec un solide B1 et 200 termes professionnels bien ancrés, vous tenez la quasi-totalité d'une réunion. La meilleure stratégie est l'apprentissage par mises en situation : présentations simulées, négociations factices, rédaction de mails commerciaux. C'est ce que nous proposons à nos élèves adultes en formation pro à MALAC, avec un focus 100 % business.

Apprendre autrement, apprendre en s'amusant : oui, même la négo commerciale peut se travailler par le jeu de rôle et l'étude de cas concrets.

Pour aller plus loin

Découvrez notre page espagnol et notre programme espagnol pour adultes avec un module dédié au monde professionnel. Les formations peuvent souvent être financées via le CPF.

Si vous voyagez régulièrement en Espagne ou en Amérique latine, notre programme combine cours hebdomadaires et stages d'immersion en visio. Contactez-nous pour un bilan de niveau gratuit.

Vous travaillez ou vous comptez travailler avec des fournisseurs espagnols, ou vous projetez d'exporter vers l'Amérique latine. Votre anglais commercial vous tire vers le haut, mais sur place, en réunion, le passage à l'espagnol change tout : les contrats avancent plus vite, la relation se détend, les marges se discutent autrement.

Cet article vous donne le vocabulaire essentiel de l'import-export en espagnol, quelques codes culturels qui font la différence, et des phrases prêtes à l'emploi pour vos prochaines négociations.

Pourquoi l'espagnol commercial pèse

L'Espagne est le 5e partenaire commercial de la France. Au-delà, l'Amérique latine représente plus de 500 millions de locuteurs natifs et un marché à fort potentiel pour les exportateurs français. Mexique, Colombie, Chili, Argentine, Pérou : tous ces marchés se travaillent en espagnol, même si l'anglais ouvre les premières portes.

Surtout, dans la culture commerciale hispanophone, parler la langue locale est perçu comme une marque de respect qui accélère la confiance. Ce n'est pas optionnel : c'est un levier de négociation.

Le vocabulaire de la chaîne logistique

Premier bloc à maîtriser : les termes qui reviennent dans tout échange import-export.

  • El proveedor : le fournisseur. « Nuestro proveedor principal está en Valencia ».

  • El cliente : le client. « El cliente solicita una entrega urgente ».

  • El pedido : la commande. « Confirmamos su pedido del 15 de mayo ».

  • La factura : la facture. « Le adjunto la factura proforma ».

  • El plazo de entrega : le délai de livraison. « El plazo de entrega es de 30 días ».

  • El transporte : le transport. « El transporte corre por nuestra cuenta ».

  • El almacén : l'entrepôt.

  • La aduana : la douane. « Los trámites en aduana pueden retrasar la entrega ».

  • El despacho aduanero : le dédouanement.

  • El flete : le fret (utilisé surtout en Amérique latine).

Le vocabulaire de la négociation

En réunion, vous aurez besoin de termes plus subtils pour défendre vos positions sans braquer.

  • Negociar : négocier. « Estamos abiertos a negociar el precio ».

  • El descuento : la remise. « ¿Sería posible un descuento por volumen ? ».

  • El margen : la marge. « Nuestro margen es muy ajustado ».

  • El presupuesto : le devis / le budget. « Le envío el presupuesto mañana ».

  • La oferta : l'offre.

  • La contraoferta : la contre-offre.

  • El acuerdo : l'accord. « Llegamos a un acuerdo ».

  • Las condiciones de pago : les conditions de paiement.

  • El plazo de pago : le délai de paiement. « Proponemos un plazo de pago a 60 días ».

  • El IVA : la TVA.

Les codes culturels à respecter

Quelques règles tacites font une vraie différence dans le monde hispanophone :

  • Le temps de la relation avant l'affaire. Un partenaire espagnol ou latino-américain veut souvent prendre un café, parler de tout, et seulement ensuite passer au business. Ne pas griller les étapes.

  • Le « usted » par défaut. En contexte professionnel, vous vouvoyez par défaut, surtout lors du premier contact. Au Mexique et en Colombie, c'est très marqué.

  • Les horaires différents. En Espagne, les réunions de l'après-midi commencent souvent à 16 h ou 17 h. Au Mexique, à 9 h tapantes. En Argentine, le rythme est plus latin et les retards de 15 minutes sont tolérés.

  • Le contact direct. Hispanophones et latino-américains préfèrent le téléphone ou la visio à un mail. Un appel court vaut mieux qu'un long thread d'e-mails.

10 phrases prêtes à l'emploi

À recopier dans votre carnet :

  1. « Encantado/a de conocerle » — Ravi de vous rencontrer.

  2. « Le agradezco su tiempo » — Je vous remercie pour votre temps.

  3. « ¿Podríamos revisar las condiciones del contrato ? » — Pourrions-nous revoir les conditions du contrat ?

  4. « Necesito consultarlo con mi equipo » — Je dois en parler avec mon équipe.

  5. « ¿Cuál es su mejor oferta ? » — Quelle est votre meilleure offre ?

  6. « Estamos muy interesados en avanzar » — Nous sommes très intéressés à avancer.

  7. « Le envío la confirmación por correo » — Je vous envoie la confirmation par mail.

  8. « ¿Cuándo podríamos firmar ? » — Quand pourrions-nous signer ?

  9. « Le mantengo informado/a » — Je vous tiens informé(e).

  10. « Quedo a su disposición » — Je reste à votre disposition.

Comment progresser vite en espagnol commercial

L'espagnol des affaires n'exige pas un niveau C1 général. Avec un solide B1 et 200 termes professionnels bien ancrés, vous tenez la quasi-totalité d'une réunion. La meilleure stratégie est l'apprentissage par mises en situation : présentations simulées, négociations factices, rédaction de mails commerciaux. C'est ce que nous proposons à nos élèves adultes en formation pro à MALAC, avec un focus 100 % business.

Apprendre autrement, apprendre en s'amusant : oui, même la négo commerciale peut se travailler par le jeu de rôle et l'étude de cas concrets.

Pour aller plus loin

Découvrez notre page espagnol et notre programme espagnol pour adultes avec un module dédié au monde professionnel. Les formations peuvent souvent être financées via le CPF.

Si vous voyagez régulièrement en Espagne ou en Amérique latine, notre programme combine cours hebdomadaires et stages d'immersion en visio. Contactez-nous pour un bilan de niveau gratuit.

Découvrez nos formations en

Découvrez nos formations en

Blog image
Blog image